لا توجد نتائج مطابقة لـ مُتَّحِدُ الصَّدْرَيْن

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مُتَّحِدُ الصَّدْرَيْن

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ce rapport est le deuxième d'une série d'études faisant suite à un rapport général, paru en 2002, sur la mise en œuvre du multilinguisme dans le système des Nations Unies.
    هذا التقرير هو الثاني من نوعه في سلسلة دراسات حالات أجريت في أعقاب تقرير عام عن تعدد اللغات في منظومة الأمم المتحدة، صدر في عام 2002.
  • Le CCI a lui-même établi plusieurs rapports sur l'administration de la justice à l'ONU, dont les plus récents datent de 2000 et de 2002.
    وقد أصدرت وحدة التفتيش المشتركة نفسها عدة تقارير تتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، وصدر آخر تقريرين منهما في عام 2000 وعام 2002(62).
  • Le CCI a lui-même établi plusieurs rapports sur l'administration de la justice à l'ONU, dont les plus récents datent de 2000 et de 2002.
    وقد أصدرت وحدة التفتيش المشتركة نفسها عدة تقارير تتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، وصدر آخر تقريرين منهما في عام 2000 وعام 2002.
  • Le litige oppose un vendeur français à une société située aux Émirats arabes unis et a donné lieu à un arrêt de la Cour d'appel de Paris en date du 14 juin 2001 (CLOUT décision n° 481).
    نشأ النـزاع بين بائع فرنسي وشركة مقرها في الإمارات العربية المتحدة، وصدر بشأنه قرار من محكمة استئناف باريس بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2001 (كلاوت رقم 481).
  • À l'heure actuelle, les autorisations de déploiement couvrent plus de 15 000 policiers pour un total de 18 opérations de paix.
    وهناك في الوقت الراهن ما يزيد على 000 15 ضابط شرطة تابعين للأمم المتحدة صدر الإذن بهم في 18 عملية سلام.
  • Certaines indications portent à penser que l'Internet est utilisé pour faciliter le financement du terrorisme et comme un outil logistique pour planifier et exécuter des actes terroristes.
    وتم تسليم المتهم إلى الولايات المتحدة حيث صدر حكم بإدانته وسجنه.
  • Un programme d'audit a été mis en place pour toutes les compagnies de transport aérien opérant dans les Émirats.
    وبدأ العمل ببرنامج لمراجعة حسابات جميع شركات النقل الجوي العاملة في الإمارات العربية المتحدة وصدر أمر وقف وإغلاق لنحو 14 شركة طيران أجنبية توجد مقارها في الإمارات العربية المتحدة، كان نحو 80 في المائة منها يقوم بتسيير رحلات إلى الصومال.
  • Selon un rapport établi par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), au moins 37 brevets auraient été délivrés pour des produits obtenus à partir d'organismes prélevés en haute mer.
    ووفقا للتقديرات الواردة في تقرير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، صدر ما لا يقل عن 37 براءة اختراع لمنتجات قائمة على كائنات من أعماق البحار.
  • L'Appel éclair des Nations Unies lancé en octobre 2004 n'a pas permis de recueillir un financement suffisant.
    ولا يزال نداء الأمم المتحدة السريع الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2004، غير ممول تمويلا كاملا.
  • À la 42e séance, le 1er avril, le représentant de la République islamique d'Iran et coordonnateur des consultations officieuses sur les points susvisés a présenté, au nom du Président, un projet de résolution intitulé « Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies », qui a été publié par la suite sous la cote A/C.5/59/L.46.
    في الجلسة 42، المعقودة في 1 نيسان/أبريل، عرض ممثل جمهورية إيران الإسلامية ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن البندين، بالنيابة عن الرئيس، مشروع قرار معنون ”إقامة العدل في الأمم المتحدة“، صدر في وقت لاحق بوصفه الوثيقة A/C.5/59/L.46.